Bienvenue sur Judéopédia.org le projet de Bibliothèque Hébraïque Numérique libre et gratuite.

Chargement en cours, veuillez patienter...

Aujourd'hui
Jeudi 1 Iyar 5784 - 9 mai 2024
Rosh Hodesh Iyar
Shabbat Kedoshim (11 mai): 21h03 - 22h18 (Paris)

Derniers articles

Dernières annonces
Calendrier hébraïque
09/05/2024Rosh Hodesh Iyar
13/05/2024Yom Hazicaron
14/05/2024Yom Haatzmaout
22/05/2024Pessah Sheni
26/05/2024Lag Baomer
07/06/2024Rosh Hodesh Sivan
11/06/2024Veille de Chavouot
12/06/2024Chavouot (1er jour)
13/06/2024Chavouot (2ème jour)
06/07/2024Rosh Hodesh Tammouz
07/07/2024Rosh Hodesh Tammouz
23/07/2024Jeûne du 17 Tammouz
05/08/2024Rosh Hodesh Av

Contenu de la Judéothèque
39 livres, 5 langues (soit 400 versions différentes)
931 chapitres et 24359 versets

  

Qui sommes nous ?

Judéopédia est une association de loi 1901 à but non lucratif qui a pour objet de mettre à la disposition du public francophone, par la création d'un site Internet nommé Judeopedia.org, les versions hébraïques originales et la traduction en français, des textes fondateurs de la tradition juive (Bible, Talmud, Midrash...).

L'association a commencé, d'une part, à constituer la Bibliothèque Hébraique Numérique, dénommée Judéothèque, et d'autre part, à faire développer un logiciel Web innovant, dénommé WebCodex, qui permettra d'exploiter cette Judéothèque.

Vous pouvez déjà consulter en ligne sur notre site tous livres de la Bible (disponibles en hébreu, en français dans trois traductions différentes, en anglais, latin et grec, ainsi qu'une version hébreue de la Torah avec les Taamim pour ceux qui préparent leur Bar-Mitzva).

Pour atteindre son objectif Judéopédia ne pourra se passer de l'aide et l'implication de la communauté francophone. Il importe que chacun participe et transmette ainsi aux générations futures la Bibliothèque Hébraïque Numérique.

Vous pouvez aider notre action par des dons déductibles du revenu imposable, par du temps consacré à la traduction ou à la relecture des textes mis en ligne et par la publicité que vous pourrez faire au projet Judéopédia.

Les membres fondateurs

Président - Jean-Claude Lévy

Jean-Claude Lévy est auteur de logiciels.

Ancien consultant de Microsoft France, il a créé le logiciel d'étude biblique Codex qui est au cœur du cédérom " La Bible de Jérusalem v3.0".

N'ayant jamais abandonné l'idée de transposer Codex pour le web et de créer une judeothèque accessible sur internet, il est à l'initiative du projet Judéopédia.

Vice-Président - Maurice Mergui

Maurice Mergui a dirigé plusieurs entreprises dont  "Les Temps qui Courent" et publie en 1997 le célèbre cédérom "La Bible de Jérusalem (BJ3).

Economiste de formation et ayant fait une carrière dans l’enseignement, c'est sa rencontre avec Bernard Dubourg qui le conduit à s’intéresser à la littérature midrashique.

Il en a traduit de nombreux volumes et y a consacré deux essais (1 et 2). Après avoir publié une dizaine de titres consacrés au Midrash il fonde l’association "Objectif Transmission" destinée à poursuivre l’effort de traduction.

Secrétaire général - Michel Louis Lévy

Michel Louis Lévy est l’auteur d'ouvrages et d'articles de pédagogie et de vulgarisation en statistique et démographie. Il poursuit l’idée d’expliquer la Bible hébraïque, ses commentaires et ses prolongements, à un large public. Il a publié dès 1988 sa première « Leçon de théologie » dans la revue Commentaire.

Depuis sa retraite en 2005, il a ouvert un blog sur lequel il a publié un roman, La Révélation, qui imagine Moïse en précepteur égyptien inventeur de l’ordre alphabétique. Sur Wikipédia, il est un actif contributeur sur les thèmes bibliques.

Grand utilisateur du cédérom BJ3, il se réjouit qu’un instrument disponible sur Internet permette de comparer au texte hébreu plusieurs traductions de la Bible en français.

Ils partirent d'Eilime, et toute la réunion des enfants d'Israël arriva au désert de Sine (Sin), qui est entre Eilime et Sinaï, le quinzième jour du second mois de leur sortie de pays d'Egypte. Toute la réunion des enfants d'Israël murmura dans le désert contre Mosché et Aharone. A qui ils dirent : que ne sommes-nous morts par la main de l'Eternel au pays d'Egypte, quand nous étions assis près du pot à viande, quand nous mangions du pain à satiété ! car vous nous avez attirés dans le désert pour faire mourir de faim toute cette as L'Eternel dit à Mosché ; je vous ferai pleuvoir des cieux du pain ; le peuple sortira et en recueillera, au jour le jour, son nécessaire, afin que je l'éprouve, s'il suivra ma loi ou non. Il arrivera qu'au sixième jour, quand ils apprêteront ce qu'ils auront apporté, ce sera le double de ce qu'ils recueilleront chaque jour. Mosché et Aharone dirent à tous les enfants d'Israël : ce soir vous apprendrez que c'est l'Eternel qui vous a fait sortir de l'Egypte ; Et au matin vous verrez la gloire de l'Eternel, parce qu'il a entendu vos murmures contre l'Eternel ; mais nous, qu'y a-t-il que vous murmurez contre nous ? Mosché dit : (ce sera) lorsque ce soir l'Eternel vous aura donné à manger de la viande et au matin du pain pour vous rassasier ; l'Eternel a entendu vos murmures par lesquels vous avez murmuré contre lui ; car qui sommes-nous ? vos murmures ne sont pas co?? Mosché dit à Aharone : dis à toute la réunion des enfants d'Israël : approchez-vous devant l'Eternel, car il a entendu vos murmures. Pendant qu'Aharone parlait à toute la réunion des enfants d'Israël, ils se tournèrent vers le désert, et voici que la gloire de l'Eternel parut dans un nuage. L'Eternel parla ainsi à Mosché : J'ai entendu les murmures des enfants d'Israël ; dis-leur, savoir : entre les deux soirs, vous mangerez de la viande, et au matin vous vous rassasierez de pain, et vous saurez que je suis l'Eternel votre Dieu. Le soir il monta des cailles qui couvrirent le camp, et au matin il y eut une couche de rosée autour du camp. Cette couche de rosée s'étant dissipée, il y eut sur la surface du désert quelque chose de menu, de graineux, menu comme la gelée blanche sur la terre. Les enfants d'Israël, l'ayant vu se dirent l'un à l'autre : c'est une nourriture ; car ils ne savaient pas ce que c'était. Mosché leur dit : c'est là le pain que l'Eternel vous a donné à manger. Mais voici ce que l'Eternel a ordonné : que chacun en recueille autant qu'il lui en faut pour manger ; un ômer par tête, selon le nombre de vos personnes ; chacun en prendra pour ceux de sa tente. Les enfants d'Israël firent ainsi ; les uns en recueillirent plus, les autres moins. Ils le mesuraient par ômer ; celui qui en avait recueilli beaucoup n'avait rien de trop, et celui qui en avait recueilli moins n'en manquait pas ; chacun avait recueilli selon sa consommation. Mosché leur dit : que personne n'en laisse jusqu'au matin. Mais il y eut des hommes qui n'écoutèrent point Mosché, et qui en laissèrent jusqu'au matin ; il s'y engendra des vers, et il devint puant. Mosché se mit en colère contre eux. Ainsi chacun recueillait chaque matin selon sa consommation. Aussitôt que le soleil commençait à chauffer, cela se fondait. Le sixième jour, ils recueillirent de la nourriture au double, deux ômers pour chacun. Alors tous les principaux de l'assemblée vinrent et l'annoncèrent à Mosché. Il leur dit : c'est ce que l'Eternel a ordonné : c'est demain un repos, un saint repos (consacré) à l'Eternel. Ce que vous avez à cuire, cuisez-le, faites bouillir, et mettez en dépôt jusqu'au matin ce qui vous en restera. Ils le laissèrent jusqu'au matin comme Mosché l'avait ordonné ; il ne puait point et n'engendra pas de vers. Mosché dit : mangez-le aujourd'hui, car c'est aujourd'hui un jour de repos (consacré) à l'Eternel ; aujourd'hui vous n'en trouverez point dans les champs. Pendant six jours vous le recueillerez ; le septième est un jour de repos, il n'y en aura point en ce jour. Il arriva que le septième jour quelques-uns du peuples sortirent pour recueillirent, mais ils ne trouvèrent rien. L'Eternel dit à Mosché : jusques quand refuserez-vous d'observer mes commandements et mes lois ? Considérez que l'Eternel vous a donné le jour de repos ; c'est pourquoi il vous donne le sixième jour de la nourriture pour deux jours ; que chacun reste à sa place, que personne sorte de son endroit le septième jour. Le peuple se reposa le septième jour. La maison d'Israël nomma cette nourriture MANNE ; elle était comme de la semence de coriandre blanc, et son goût ressemblait à (celui) de beignet au miel. Mosché dit : voici ce que l'Eternel a commandé : qu'un ômer plein en soit gardé en dépôt pour vos âges futurs, afin qu'ils voient la nourriture que je vous ai fait manger dans le désert, lorsque je vous ai fait sortir d'Egypte. Mosché dit à Aharone : prends un vase et mets-y un ômer plein de manne, et pose-le devant l'Eternel, qu'il soit gardé pour vos âges futurs. Ainsi que l'Eternel avait ordonné à Mosché, Aharone le mit en réserve devant l'assemblée. Les enfants d'Israël mangèrent la manne pendant quarante ans, jusqu'à leur arrivée dans un pays habité ; ils ont mangé la manne jusqu'à leur arrivée aux frontières du pays de Kenââne. L'ômer est la dixième partie de l'épha.

Torah, Exode, 1:1 (Anglais - King James Bible)
Torah, Exode, 1:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Exode, 1:1 (Français - John Darby)
Torah, Exode, 1:1 (Français - Louis Segond)
Torah, Exode, 1:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Exode, 1:1 (Grec - Septante)
Torah, Exode, 1:1 (Hébreu - Cantilé)
Torah, Exode, 1:1 (Hébreu - Paleo)
Torah, Exode, 1:1 (Hébreu - Phonétisé)
Torah, Exode, 1:1 (Hébreu - Standard)
Torah, Exode, 1:1 (Hébreu - Vocalisé)
Torah, Exode, 1:1 (Latin - Vulgate)
Torah, Exode, 2:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Exode, 3:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Exode, 4:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Exode, 5:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Exode, 6:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Exode, 7:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Exode, 8:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Exode, 9:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Exode, 10:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Exode, 11:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Exode, 12:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Exode, 13:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Exode, 14:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Exode, 15:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Exode, 16:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Exode, 17:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Exode, 18:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Exode, 19:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Exode, 20:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Exode, 21:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Exode, 22:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Exode, 23:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Exode, 24:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Exode, 25:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Exode, 26:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Exode, 27:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Exode, 28:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Exode, 29:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Exode, 30:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Exode, 31:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Exode, 32:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Exode, 33:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Exode, 34:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Exode, 35:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Exode, 36:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Exode, 37:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Exode, 38:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Exode, 39:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Exode, 40:1 (Français - Samuel Cahen)